Update on Translations

Picture of a classroom globe on the right side of the photo.

by Elizabeth S. Craig, @elizabethscraig

Thought I’d provide a somewhat belated update as to the translation platforms I’ve been working with alongside my Spanish translator, Freddy Moyano.

As you may remember (and here’s a link if you don’t remember), I wasn’t exactly pleased by my experience working on the most well-known royalty sharing translation platform, Babelcube.  I found the customer service slow and didn’t like the fact that the contract was a bit constricting.  Freddy and I wanted to have a translated book in audio format but the terms of the Babelcube contract precluded that.  Also, I thought the distribution was a little too limited.  I’m still at Babelcube though, because my other translators did not feel they could leave the platform.

Freddy and I started a new project…easy-reader versions of my Myrtle books for English speakers interested in learning Spanish.  This time we decided to try something else.  Here are my thoughts on BundleRabbit and TekTime (known in Italy as Traduzione Libri): Continue reading

Scroll to top